"Каменные сны" Айлисли-2
Feb. 11th, 2013 01:34 pmЧестно говоря, немного озадачен на тему того, как к этому относиться.
1. С литературной точки зрения однозначно сказать ничего не могу. С одной стороны, русский текст выглядит сильно "деревянным", как походка больного человека, только что заново научившегося ходить. Многиемонологи главного героя - этодекламации резонера из классики - явно приделанные к тексту насильно, исключительно для того, чтобыдать возможность авторурассказать открытым текстом, что он думает. Напоминает то ли "Фонвизина", то ли соцреализм.При этом я понимаю, что это все же перевод (хотя бы и авторский), да и культура существенно другая. Бог его знает, как такой стиль выглядит в оригинале.
С другой стороны, построение произведения мне дилетанту показалось очень грамотным, "удобным" для чтения, а некоторые описания - особенно описания родины главного героя древнего поселка Айлис (каковой поселок в какой-то степени даже более главный герой) -прямо завораживающие. Отдельные вставные истории - яркие и с двойным дом, как мне нравится.
Определенно, главный мой личный критерий стоящего литературного произведения - не хочется отрываться, хочется дочитать до конца - в случае "Каменных снов" выполняется хорошо. По моему субъективному ощущению, естественно.
2. Касательно неоднократно читанного мной о «Каменных снах». Будто бы это попытка примирения азербайджанцев и армян. Вот этого я совсем не увидел. Во-первых, потому, что все обвинения в романе – исключительно направлены в адрес азербайджанцев. То есть, я не говорю, что автор художественного непременно должен быть раздать всем сестрам по серьгам. (Автор художественного произведения, вообще, по-моему, никому ничего не обязан, если он не по предварительному заказу работает – но это уже мое личное мнение). Но не стоит приписывать произведению то, чего там нет.
Если в нем мессидж к народу и есть, то это призыв к покаянию только азербайджанцев.
3. Но это – если.
По логике, если ты к чему-то кого-то к чему-то призываешь, самое дурацкое – это клеймить при этом его фундаментальные основания. В случае же с «Каменными снами» наезды на ислам встречаются неоднократно. Фраза главного героя (главного положительного героя романа, замечу) и – независимо от него жены доктора Фарзани «Разве Ваш пророк умнее Бога?» говорит сама за себя.
Главный герой – азербайджанец Садай, в своем покаянии перед армянами доходит до мысли о принятии христианства и ухода в монахи. Его последнее слово перед смертью – «Эчмиадзин».
Вообще, азербайджанцы как народ в романе выглядят исключительно разрушителями и убийцами, несущими на себе мистический груз своих преступлений и преступлений предков – особенно это касается сцен в Айлисе.
Но если кроме преступлений ничего нет, то покаяние означает отказ вовсе от всего, отказ от самости – получается так?
4. Вообще, положительные герои романа выглядят на фоне современного им Баку чужими, и все больше отдаляющимися от него. Некоторые – до полной нежизнеспособности.
Тесть Садая доктор Абасалиев и лечащий врач Садая доктор Фарзани, оба фактически добровольные изгои, как и Садай: один живет на даче, и занимается исключительно армянской историей их общего с Садаем родного поселка Айлис, другой жалеет о своем переезде из Москвы в Баку.
Сослуживец Садая актер Мувариш ищет пистолет, чтобы защититься, не находит, и в результате погибает при странных обстоятельствах (предположительно выкинут соседом из окна ради жилплощади).
Все остальные азербайджанцы в романе – кроме жены Садая и его сиделки – выглядят в лучшем случае приспособленцами, вполне вписанными в откровенно перекошенный миропорядок, а в худшем – как еразы, толпами бродящие по улицам Баку, или друг детства Садя Бабаш, или некоторые односельчане Садая по Айлису – просто психами и/или негодяями.
5. Опять же оговорюсь – писатель волен видеть мир так, как ему вздумается. Но ни для примирения армян с азербайджанцами, ни для покаяния самих азербайджанцев этот роман непригоден, да и вряд ли предназначен.
Это произведение больше похоже на личную исповедь человека, горько разочаровавшегося в морали, истории и культуре своего народа.
Я попытался представить, как я бы воспринял подобное произведение, написанное на русском материале.
Думаю, вряд ли я был бы в восторге. Но, в такой концентрации чернухи и депрессии вряд ли бы и увидел какой-то повод для раздумий о судьбах своего русского народа. Слишком концентрировано, слишком густо намешано, слишком карикатурно, чтобы воспринимать картинку как отражение реального положения вещей.
Тут, по-моему, скорее, не столько моральная трагедия народа в художественном изложении писателя, сколько личная моральная трагедия писателя на фоне безусловно непростой, и местами страшной, а местами и ужасной истории. Но это как бы другой акцент.